Verre van gevaarlijk

Wat valt op aan deze grijze deur van een elektriciteitshuisje van Liander? Er groeit graan voor de deur, inderdaad. En er is een luchtrooster in de deur geplaatst, dwars door de veiligheidsstickers, klopt. Maar het gaat De Balk om een sticker op de deur die nog wel zichtbaar is waarop staat: verrebediend. Heeft de netbeheerder (alweer even geleden, in 2016) een nieuw woord aan het Nederlands toegevoegd? We hebben immers ook verrekijker, dus waarom zou ‘van verre bediend’ dan niet samengetrokken kunnen worden? Het is even wennen zo’n nieuw woord, maar als het eenmaal op meerdere plekken wordt gebruikt raakt het snel ingeburgerd.

Binnen het project I-netten gaat Liander middenspanningsruimtes verrebediend en intelligent maken.

Interessant is ook de kleur van de sticker en de afbeelding die erop staat. Een gele sticker, een rood uitroepteken, een gevarendriehoek: alles wijst er al van verre op dat we hier met een bepaald gevaar van doen hebben waartegen gewaarschuwd moet worden, vergelijkbaar met het spanningsgevaar. Pas op, hier werken ze met een afstandsbediening! Zo’n vaart zal het toch niet lopen? Misschien dat Liander daar bij nader inzien toch afstand van zou moeten nemen.

Deskolom ontsmetzuil

Dit tafereel werd aangetroffen bij de lokale Multicopy. De deskolom is een van de vele coronagerelateerde producten die er bedrukt kunnen worden. Nu kent het Nederlands diverse woorden waarin des- min of meer dezelfde functie heeft als ont-, een ontkennende of tegenstellende betekenis zoals bijvoorbeeld in desintegratie en desinteresse. Maar het ‘des’ in deskolom is kort voor desinfectie (ontsmetting). Zou je het woord lezen als in desillusie dan is dat het tegengestelde van een kolom. Hoe moet je je dat voorstellen? Een krant kent ook kolommen. Dan zou een deskolom wellicht een lege of uitgeknipte kolom zijn.

Wereldoriëntatiecafé

De Balk gebruikt al sinds de oprichting het woord desheroriënterend, dat niet bestaat, maar een samentrekking is van desinformatie en heroriëntatie. Trekken we de lijn die hierboven is geschetst door dan zou het het tegengestelde van heroriëntatie zijn. Maar het was nooit de bedoeling dat het woord taaltechnisch geanalyseerd zou worden. Het is mede voortgekomen uit het feit dat er op school destijds een vak bestond dat Wereldoriëntatie genoemd werd en in de plaats kwam van Maatschappijleer. Tijdens schoolfeesten was het gebruikelijk dat de klaslokalen tamelijk stereotiep werden omgedoopt tot bijvoorbeeld Frans, Engels of Duits café met bijbehorende muziek, drankjes en inrichting. In reactie daarop werd (waar anders dan in het geschiedenislokaal) het Wereldoriëntatiecafé geopend, wat uiteraard net als het vak zelf de minst geliefde en begrepen locatie was, maar waar wel goed Belgisch bier geschonken werd.