Categorieën
Magistraal spoedbericht

Was

In een exemplaar van het voormalige Engelse magazine Lilliput uit 1949 kwam ik een advertentie tegen van Ronuk, een vloer/meubelwas en kennelijk ook schoenpoetsmiddel. Het ging me eigenlijk om het raster dat ze hadden gebruikt voor de achtergrond en dat ik herkende, omdat ik het zelf een tijd heb gebruikt om zelfgetekende letters mee te vullen. Je kunt het eenvoudig met een ratelmesje uit een vel snijden.

Het product uit Portslade, Brighton blijkt overigens een interessante geschiedenis te hebben:

The word ‘Ronuk’ was an Anglicised form of a word suggested by an ex-Indian Army officer signifying brilliance. The company also took the opportunity of registering the name spelt backwards – Kunor.

Naar het schijnt was Ronuk op een bepaald moment zo ingeburgerd dat het synoniem werd met ‘in de was zetten’ en het zelfs als werkwoord gebruikt werd, net zoals het meer bekende ‘to hoover’ voor stofzuigen. Ik vind dat moeilijk voorstelbaar, want “I’m going to ronuk my shoes” klinkt mij eerder in de oren als een soort afranseling dan het gloedvol laten glanzen. Ronuk heeft het als merknaam niet overleefd, maar de submerken Ronseal en Colron wel.

P.S. Exact dezelfde advertentie blijk ik al eens eerder te hebben gebruikt, namelijk in een boekje getiteld ‘Jeuk’, uit 1979.